That actually translated back in Babelfish properly... however, it did with both:
le bloc des bouchers
and
les bloc des bouchers
Now.... that looks pluralised to me, so if you were trying to describe "the block of the Butcher", or rather, a restaurant called "The Butchers Block", non-pluralised, would that be the same? and whats the difference between the two phrases there? Is one masculine versus femenine, or..... well, i dunno, i'm just speculating :lol: